450+ experts on 30 subjects ready to help you just now
Starting from 3 hours delivery
Remember! This is just a sample.
You can get your custom paper by one of our expert writers.Get custom essay
121 writers online
Over the years, the translation has undergone many changes, and rapid developments have taken place since the rise of personal computers. The use of technology has become ever more crucial in translation work and the process has become more effective. The key mode of translation, just a few centuries ago, was by ink, quill pens and paper. Today, most translations are done on computers, and the amount of translations has increased dramatically. The move from hardcopies to electronic copies has considerably eased translators’ lives. Dictionaries can be one of the most valuable items that a translator can possess for the work; however, it is not easy to have a dictionary with hundreds of pages and if there are several languages that need to be translated this can be a problem. Also, dictionaries are not ideal for taking anywhere, because they can be very large. In comparison, you can access a computer-based dictionary anywhere and save lots of space. Dictionary online versions appear to be cheaper, since there is no paper, no ink, and no shipping. They minimize the time needed to perform analysis, speed up the search process for terms and can be accessed from multiple platforms such as mobiles, laptops, tablets etc.
The translation process requires work to ensure that the translation is written within the correct context. You may need to read books, articles or newspapers to create a suitable translation. Such services would generally be obtained from the library before the internet and even then, there was no guarantee that the information could be contained in the library. With internet access most work is only two or three clicks away. This is a translator time-saving method which also increases the accuracy of the translation. For the business the internet as a whole was groundbreaking. The opportunity to do in-depth work in such a short period of time and with such broadness is a great benefit. Also, the internet has revolutionized the industry in a different way by offering more translation activities. Traditionally, translations have come in the form of political, religious or literary documents; however, a whole range of documents now need to be translated, such as blogs, computer apps, and streaming services subtitles. With such a broad range of content, the needs of different audiences in geographic and linguistic areas, also referred to as localization, are centered.
Over the years the influence of translation technology also reflects on the notion of time and place. Details can be exchanged and obtained with a single button, without having to leave the room. The speed of information processing is amazing, and transfers can be produced almost instantaneously. It is also assumed therefore that all the knowledge and information generated can be obtained and processed at the same pace. Because modern methods of translation require the use of many different tools, it is important to ensure that all those tools interact with each other. Compatibility is a must because it involves transfer of files from one source to another. Having a network of integrated resources in the long run saves a lot of time, energy and money, easing the entire translation cycle. Good translation jobs demand output of the highest quality. The improved results are often a wonderful thing when using technology to increase the quality of the production. Today, groundbreaking methods can be used in quality assurance and reporting to ensure that it is of the highest possible standard.
However, the innovation has had a major influence on the translation industry and people’s way of breaking the language barrier. Now it is much easier to get a point out and get a sense of what the others are doing. An online translation service, or a digital dictionary, is all it takes. But, when it comes to high-stake, complicated contact, such as company or agreements, technical papers or legal proceedings, the situation is different. The translators are commonly considered to play a key role in the growing intercultural technological communication market and it is already a reality that technology will assist them in many areas of their work. However, the use of technology in real translation working environments has not been developed to the fullest.
We provide you with original essay samples, perfect formatting and styling
To export a reference to this article please select a referencing style below:
Sorry, copying is not allowed on our website. If you’d like this or any other sample, we’ll happily email it to you.
Attention! This essay is not unique. You can get a 100% Plagiarism-FREE one in 30 sec
Sorry, we could not paraphrase this essay. Our professional writers can rewrite it and get you a unique paper.
Please check your inbox.
Want us to write one just for you? We can custom edit this essay into an original, 100% plagiarism free essay.Order now
Are you interested in getting a customized paper?Check it out!