Machine Translation (MT) is the field of translating from one source language to any another target language. Machine Translation is one of the most dominant emerging fields of today’s world. Machine Translation came into existence in early1940s during the cold war when there was a...
“The comparison of texts in different languages inevitably involves a theory of equivalence.” (Leonardi, 2005, p.1). The idea of equivalence in translation studies has been debated since its conception in the late 1950s and is still debated today. Many innovative theorists from Vinay and Darbelnet...
The history of translation is stressed out from 3000 B.C. Since the beginning of the history, humans have found many ways and methods to translate specific language into the target language, as equivalent as possible indeed. There are few translation methods that will be mentioned...
Internet and social media have brought people closer to each other, laying ground works for new ways of collaborating. One of which is crowdsourcing translation. A practice of engagement which gathers talents from all walks of life for a common purpose. This type of crowdsourcing...
Introduction Haruki Murakami is an acclaimed writer from Japan and his books are perhaps the most translated from Japanese to English. Loved by everyone around the globe, his book releases are met with crowds of people waiting in line to get a hold of his...
I started getting interested in the language, in trying to get through the opaque screen that a translation can’t help being to see what Seneca had actually said’ (CARYL CHURCHILL on her translation of Thyestes). Translations of a text that has been present for millennia...
Introducition The main reason I chose this text is because I believe there are enough materials for me to talk about in this paper. As said by Brook (2012), Translation has always been the texts themselves as well as the issues from translating it to...
The relationship between linguistics and translation and the way they advantage from each other are part of the objectives of this study. The essential idea, here, is that “between languages, human communication equals translation”. If we want to find a synonym for the study of...
The purpose of this paper is to approach film adaptation as a modality of translation and show an analysis of changes occurring in the adaptation of the famous play A Streetcar Named Desire for the big screen. Novels, plays and film have been the most...
Professor Kathryn Vomero Santos is a scholar of English literature who introduces and analyzes the question of what Don Quixote teaches us in the history and theory of interpretation from his novel. Despite the structure and theme of Don Quixote, it is known as a...